Santa Catarina desenvolve projeto de tradução da Lei Maria da Penha para línguas indígenas
O Governo de Santa Catarina está realizando um projeto de tradução da Lei Maria da Penha nas línguas indígenas: Xokleng, Kaingang e Guarani.
A iniciativa partiu do Tribunal de Justiça e tem a parceria do Conselho Estadual dos Povos Indígenas e da Secretaria de Estado da Assistência Social, Mulher e Família.
Antes do início das traduções foram realizadas reuniões com as mulheres indígenas para saber o que elas achavam da proposta e explicar sobre violência doméstica, como explica a conselheira do Cepin, Íris Bessa:
SONORA
O projeto também tem a produção de vídeos de mulheres indígenas falando sobre essa cartilha em suas línguas e a capacitação dos órgãos públicos para atender as mulheres indígenas que sofrerem violência.
Repórter: Pâmella Andressa